La lengua – pasión y profesión
¿Lo que más me gusta?
Poder ayudar a las personas a comunicarse. En primer plano está siempre mi competencia lingüística y de interpretación, sin olvidar la importancia del aspecto humano. Mi experiencia me confirma que en las reuniones de negocios el intercambio suele comenzar en un ambiente bastante formal para cambiar muy rápidamente a uno desenfadado. Aparte de que así se incrementa la confianza mutua, los objetivos de la negociación se alcanzan más fácilmente.
Consecutiva o simultánea
Los conocimientos básicos de un idioma pueden ser suficientes para una conversación ligera. Sin embargo, en situaciones complejas, los intérpretes son insustituibles como constructores de puentes verbales salvando fronteras entre culturas. Mis métodos de trabajo son la interpretación de enlace, simultánea y susurrada.
¿Se va a reunir con sus socios comerciales en Alemania o España? Mi preparación terminológica es minuciosa y le garantizará un transcurso fluido y eficiente de su reunión. También estaría encantada de interpretar para usted en citas con notarios o abogados, en organismos, policía, tribunales y todo tipo de autoridades.
¿Desea conocer más detalles o referencias acerca de mis clientes? ¡Contácteme!